Hello Friend,
You are holding a journal that has been given to you by a fellow traveler, and has been passed from person to person ever since. Inside, you will find the thoughts, drawings, and notes of everyone who has held it before you. We now invite you to take up its free pages and add your own contribution — your thoughts, drawings, doodles, letters, and observations. Write freely, but write for others: this journal belongs not to any one of us, but to all who carry it forward.
We ask only two things. First, that you be respectful of those who came before you and those who will come after. Second, that you keep out any personally identifiable details — names, photos of faces, addresses, or anything else that could identify you or someone else.
You are writing to and for humanity. Keep in mind the words of Walt Whitman:
“That you are here—that life exists and identity,
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.” — Walt Whitman
When you feel ready to part with this journal, please pass it along to another traveler, or to someone you feel would appreciate it. If you are the one who fills its final page, we ask that you bring it to a local library, explain what it is and what it represents, and request that they add it to their collection — so that what has been written here may endure, even as each of us moves on.
And if this journal's journey should end before it is full, that is alright too. Not every story needs an ending to have mattered.
Finally, should you wish to set a new journal loose into the world, we ask only that you begin it with a quality notebook, and that you copy this letter — along with its translations — onto its opening pages, so that the tradition may continue.
Sincerely,
— Fellow Keepers
Cher ami,
Vous tenez entre vos mains un journal qui vous a été offert par un compagnon de voyage, et qui passe de main en main depuis. À l'intérieur, vous trouverez les pensées, les dessins et les notes de tous ceux qui l'ont tenu avant vous. Nous vous invitons à présent à prendre ses pages libres et à y ajouter votre propre contribution — vos pensées, vos dessins, vos griffonnages, vos lettres et vos observations. Écrivez librement, mais écrivez pour les autres : ce journal n'appartient à aucun d'entre nous, mais à tous ceux qui le portent plus loin.
Nous ne demandons que deux choses. D'abord, que vous respectiez ceux qui sont venus avant vous et ceux qui viendront après. Ensuite, que vous n'y laissiez aucun détail permettant d'identifier quelqu'un — noms, photos de visages, adresses, ou tout ce qui pourrait vous identifier, vous ou une autre personne.
Vous écrivez à l'humanité et pour elle. Gardez à l'esprit les mots de Walt Whitman :
« Que tu es ici — que la vie existe, et l'identité,
Que la puissante pièce se poursuit, et que tu peux y apporter ton vers. » — Walt Whitman
Quand vous vous sentirez prêt à vous séparer de ce journal, veuillez le transmettre à un autre voyageur, ou à une personne qui, selon vous, saura l'apprécier. Si c'est vous qui remplissez sa dernière page, nous vous demandons de l'apporter à une bibliothèque de votre ville, d'expliquer ce qu'il est et ce qu'il représente, et de demander qu'il soit ajouté à leur collection — afin que ce qui a été écrit ici perdure, même lorsque chacun de nous poursuit sa route.
Et si le voyage de ce journal s'achève avant qu'il ne soit rempli, ce n'est pas grave. Toutes les histoires n'ont pas besoin d'une fin pour avoir compté.
Enfin, si vous souhaitez lancer un nouveau journal dans le monde, nous vous demandons seulement de commencer par un carnet de qualité, et d'en recopier cette lettre — ainsi que ses traductions — sur ses premières pages, pour que la tradition se perpétue.
Sincèrement,
— Les Gardiens compagnons
Hola, amigo:
Tienes en tus manos un diario que te ha entregado un compañero de viaje, y que ha pasado de persona a persona desde entonces. En su interior encontrarás los pensamientos, dibujos y notas de todos los que lo han tenido antes que tú. Ahora te invitamos a tomar sus páginas libres y añadir tu propia contribución: tus pensamientos, dibujos, garabatos, cartas y observaciones. Escribe con libertad, pero escribe para los demás: este diario no pertenece a ninguno de nosotros, sino a todos los que lo llevan adelante.
Solo pedimos dos cosas. Primero, que respetes a quienes vinieron antes que tú y a quienes vendrán después. Segundo, que no incluyas ningún dato personal identificable: nombres, fotos de rostros, direcciones o cualquier otra cosa que pudiera identificarte a ti o a otra persona.
Escribes a la humanidad y para ella. Ten presentes las palabras de Walt Whitman:
«Que estás aquí, que existe la vida y la identidad,
que el poderoso drama continúa, y que tú puedes contribuir con un verso.» — Walt Whitman
Cuando sientas que es momento de desprenderte de este diario, pásalo a otro viajero, o a alguien que creas que sabrá apreciarlo. Si eres quien llena su última página, te pedimos que lo lleves a una biblioteca local, expliques qué es y qué representa, y pidas que lo añadan a su colección, para que lo aquí escrito perdure incluso cuando cada uno de nosotros siga su camino.
Y si el viaje de este diario termina antes de llenarse, también está bien. No toda historia necesita un final para haber importado.
Por último, si deseas echar a andar un nuevo diario por el mundo, solo te pedimos que lo comiences con un cuaderno de calidad y que copies esta carta —junto con sus traducciones— en sus primeras páginas, para que la tradición continúe.
Atentamente,
— Los Guardianes compañeros
亲爱的朋友:
你手中的这本日记,是一位旅人赠予你的,此后它便一直在人与人之间传递。 翻开它,你会看到每一位曾经持有它的人留下的思绪、绘画与笔记。现在, 我们邀请你在空白的页面上添上自己的一笔——你的所思所想、绘画、涂鸦、 书信与见闻。请自由地书写,但请为他人而写:这本日记不属于我们中的任何 一个人,而属于所有将它传递下去的人。
我们只有两点请求。其一,请尊重在你之前持有它的人,以及在你之后将要 持有它的人。其二,请不要写入任何可能识别身份的信息——姓名、面部照片、 地址,或任何可能暴露你或他人身份的内容。
你是在写给全人类。请记住沃尔特·惠特曼的诗句:
“你就在此处——生命存在,个体存在,
这场壮丽的戏剧仍在继续,而你可以献上自己的一行诗。” ——沃尔特·惠特曼
当你觉得是时候与这本日记道别,请把它传给另一位旅人,或你认为会珍视它 的人。如果你写满了它的最后一页,请把它带到当地的图书馆,说明它是什么、 它代表着什么,并请求他们将它收入馆藏——让写在这里的一切得以留存,即使 我们每个人都已继续前行。
如果这本日记的旅程在写满之前就结束了,那也没有关系。并非每个故事都 需要结局才有意义。
最后,如果你想让一本新的日记走向世界,我们只请求你选用一本品质良好的 笔记本,并将这封信——连同它的译文——抄写在开头的几页上,让这份传统 得以延续。
此致
——同行的守护者们
Scan to visit the journal online, or to begin one of your own.
www.thetravelingjournal.org